Как быстро выучить иностранный язык: что советуют полиглоты. Методика Дмитрия Петрова, об изучении ин

Некоторые люди думают, что есть особый ген, который позволяет выучить за жизнь несколько иностранных языков. На самом деле знать по пять-восемь иностранных языков - это не особый дар и даже не годы упорного труда. Поверьте в то, что это может каждый, и соблюдайте 12 правил от бывалых полиглотов.

1. Учите правильные слова правильным образом

Учить новый язык - значит учить новые слова, очень много новых слов. Некоторые люди думают, что у них плохая память на слова, сдаются и бросают учить. Но вот в чём суть: вам вообще не надо учить все слова языка, чтобы разговаривать на нём.

По сути, вы не знаете ВСЕ слова своего родного языка, но неплохо разговариваете на нём. Всего 20% усилий на запоминание новых иностранных слов обеспечат вам 80% понимания языка. Например, в английском языке 65% написанного материала включает в себя всего 300 слов.

Эти слова используются очень часто, и такая схема работает для всех остальных языков. Вы можете найти эти часто используемые слова или определённую тему и часто используемые слова именно по ней.

Есть программа для ПК и смартфонов Anki . Здесь используется метод карточек, когда на одной стороне написан вопрос, а на другой - ответ. Карточек как таковых нет, только вопросы и ответы, которые будут появляться, пока вы не запомните слово. Можно использовать и настоящие карточки, например Vis-ed для изучения разных языков. Можно купить их или сделать самому.

2. Изучите родственные слова

Вы уже сейчас знаете множество слов языка, которые собираетесь учить. Какой бы язык вы ни начали учить, вы знаете по крайней мере несколько слов, так что начать учить «с нуля» по сути невозможно. Родственные слова - это «настоящие друзья» слов из вашего родного языка, которые обозначают то же самое.

Например, в романских языках - французском, испанском, португальском, итальянском и других - есть много родственных слов с английским. Английский язык изначально заимствовал их у норманнов во время завоевания, которое длилось несколько сотен лет. Action, nation, precipitation, solution, frustration, tradition, communication, extinction и тысячи других слов с окончанием “-tion” звучат точно так же на французском, и вы можете сразу же использовать их, привыкнув к произношению.

Просто поменяйте “-tion” на “-ción”, и вы получите те же слова на испанском. Смена окончания на “-zione” - итальянский язык, “ -ção” - португальский. Во многих языка встречаются слова с общим корнем, которые звучат немного по-другому. Но всё же вам придётся сильно постараться, чтобы не понять, о чём идет речь. Например, hélicoptère (французский); porto, capitano (итальянский); astronomía, Saturno (испанский).

Чтобы найти общие слова в языке, который вы учите, можно искать заимствованные или родственные слова. Этот метод подходит для европейских языков, но как быть с остальными, например японским? Оказывается, даже в самом «далёком» языке можно найти достаточно знакомых слов. Особенно хорошо это работает, если вы знаете английский и хотите выучить ещё один язык. Множество языков заимствовали слова из английского и адаптировали под своё произношение.

Так что включите заимствованные и родственные слова в свой первый список новых слов. Вам будет гораздо проще выучить их, чем совершенно новые слова, не похожие на слова вашего родного языка.

3. Не обязательно путешествовать

Другая причина (или оправдание, это как посмотреть) отказа от изучения иностранного языка в том, что люди не могут посетить другую страну, в которой разговаривают на этом языке. Нет денег, времени и т. д. Поверьте, в воздухе другой страны нет ничего такого, что заставило бы вас вдруг заговорить на иностранном языке. Есть случаи, когда люди несколько лет живут в другой стране и не учат язык.

Если вам нужно погружение в иностранный язык, не обязательно покупать билет на самолёт - можно сделать это через Интернет. Если вы хотите слушать разговоры на иностранном языке, вот интернет-ресурс Tunein.com с более 100 000 настоящих радиостанций со всего мира.

Есть одноимённое приложение для смартфонов на iOS и Android (бесплатное), в котором можно найти несколько радиостанций на языке, который вы изучаете, и слушать их каждый день в любом месте. Если вы предпочитаете смотреть ролики на изучаемом языке, найдите самые популярные ролики в нужной стране на YouTube Trends Dashboard .

Зайдите на Amazon или Ebay страны, язык которой собираетесь учить (например, amazon.es, amazon.fr, amazon.co.jp, и т. д.), и купите свой любимый фильм или сериал на иностранном языке. Можно использовать новостные онлайн-сервисы разных стран, например France24 , Deutsche Welle , CNN Español и многие другие.

Чтобы читать материалы на иностранном языке, в дополнение к тем же новостным сервисам разных стран можно добавить чтение блогов и других популярных сайтов, а найти их можно на сайте Alexa . Если вам трудно так сразу переводить иностранные статьи, в Chrome есть специальный плагин , который поможет постепенно узнавать разные выражения на иностранном языке, переводя части текста. То есть вы читаете текст на своём родном языке, а некоторые его части - на иностранном.

4. Тренируемся по Skype и не только

Итак, у вас уже есть, что слушать, что смотреть и даже что почитать, и всё это в тепле и комфорте, проще говоря, у себя дома. Теперь наступает время для следующей ступени - разговора с носителями языка. Вообще, если ваша цель по изучению языка включает в себя разговоры на нём, этот пункт должен стать одним из первых.

Допустим, вы начинаете учить иностранный язык. Немного времени уйдёт на то, чтобы выучить базовые слова и повторить то, что вы уже знаете. А затем сразу же устанавливайте контакт с носителями языка и начинайте разговаривать с ними.

Для первого диалога вам не понадобится много слов, и если вы начнёте разговор сразу же после того, как выучили их, в тот же день обнаружатся пробелы в словарном запасе, и вы сможете добавить недостающие выражения в свой словарь.

За четыре-пять часов вы успеете выучить немного слов на другом языке, и в их число желательно включить такие слова и фразы, как «привет», «спасибо», «Можете повторить?» и «Я не понимаю». Все слова для первого диалога можно найти в разговорниках.

Теперь о том, как найти носителя языка и навязать ему своё общество. И это не так сложно, как кажется. Например, на сайте Italki.com вы найдёте профессиональных преподавателей, неформальное обучение и даже просто собеседников.

Притом обучение стоит весьма недорого, например, можно найти курсы китайского и японского по Skype за $5 в час. Если вам всё ещё кажется, что одного дня подготовки слишком мало, чтобы начать общение с носителем языка, подумайте о том, что общение через Skype не мешает вам открыть файл с основными фразами на иностранном языке, которые вы ещё не успели хорошо запомнить.

Кроме того, вы можете использовать Google Translate и по ходу дела узнавать нужные в диалоге слова. Это не мошенничество, ведь ваша цель - научиться разговаривать и делать это хорошо.

5. Не тратьте деньги. Лучшие ресурсы - бесплатные

За постоянное внимание носителей языка стоит заплатить, но, как видите, курсы стоят вообще копейки. Что касается остальных граней обучения - непонятно, зачем платить сотни долларов, если всё это можно получить бесплатно. На Duolingo есть отличные бесплатные курсы разных языков.

Здесь всё представлено в игровой манере, так что учить язык будет интереснее. Если вы уже знаете английский и хотите выучить какой-нибудь другой язык, ряд бесплатных курсов предоставляет FSI и Omniglot . На BBC languages можно выучить основные фразы более 40 языков, а на сайте About.com в разделе Languages есть информация о конкретных аспектах разных языков.

Несмотря на то, что для азиатских языков не принята такая классификация, вы всё равно можете пройти аналогичные тесты для китайского и японского языков. Так к чему вы будете стремиться? И что для вас значат слова «владение» и «совершенное владение», если перевести их в реальные уровни?

Как правило, «владение» начинается с повышенного среднего уровня (upper intermediate, B2). Это значит, что в социальных ситуациях вы сможете говорить так же, как на своём родном языке. Вы без напрягов сможете пообщаться с другом в баре, расспросить человека, как он провёл выходные, и рассказать о своих стремлениях и отношениях с людьми.

Конечно, это не тот уровень языка, на котором вы сможете вести профессиональную деятельность. Для этого нужен более высокий уровень - С2 (повышенный продвинутый). Но ведь вы не будете работать на всех языках, которые учите?

Чтобы сделать свою цель достижимой, понижайте запросы . Например, если вы будете работать на английском языке, стремитесь к уровню С2, а немецкий, французский и испанский учите только до уровня В2, которого вполне хватит для разговоров, чтения, просмотра фильмов и передач на этих языках.

Если при изучении языка вы сосредоточитесь на разговорном (может быть, ещё и на чтении), сможете бегло овладеть языком за несколько месяцев. И, наконец, чтобы сделать свою цель ограниченной по времени, лучше устанавливать себе ограничения в несколько месяцев .

Три-четыре месяца на то, чтобы получить новый уровень, - это идеальное время. Привяжите окончание цели к какому-нибудь событию, которое будет относительно скоро, например летнему отпуску, вашему дню рождения, приезду гостей и т. д. Чтобы отслеживать свой прогресс, можно использовать специальные приложения, например Lift. А вот подборка целей для тех, кто учит языки.

10. От разговорного (В1) до совершенного владения (С2)

Чтобы постоянно повышать свой уровень разговорного языка и научиться бегло разговаривать всего за три месяца, нужно тренироваться постоянно. Не меньше часа в день вы должны разговаривать на иностранном языке, и желательно выбирать разные темы, чтобы узнавать всё больше новых слов, которые применяются в разговоре.

Например, вы можете начинать ежедневные тренировки, спрашивая собеседника, как он провёл день, и рассказывая о своих событиях. Потом переходите к обсуждению того, что вам рассказали, говорите о своих мыслях и мнениях. Поговорите о вашем хобби, о своих стремлениях и целях, о том, что вы не любите, о том, как собираетесь провести отпуск и т. д.

Переходить с B1 на B2 за короткое время достаточно сложно, и вы будете совершать очень много ошибок. Но, как говорилось раньше, ошибки - это ваш прогресс и движение вперёд. После регулярных тренировок в разговорной речи вы начнёте лучше понимать грамматические правила. Впрочем, этот подход работает не со всеми: некоторым удобнее учить грамматику с самого начала обучения.

Когда вы перейдёте на уровень B2, начнётся настоящее веселье. Вы уже сможете получать полноценный кайф от общения с носителями языка. Но чтобы перескочить на следующие уровни, одних разговоров мало.

Вам придётся читать газеты, профессиональные посты в блогах и другие статьи, которые не назовёшь «лёгким чтением». Вы можете приучить себя каждое утро читать новости из известных иностранных газет, причём желательно брать темы из разных категорий.

Достичь совершенного владения языком (C2) ещё сложнее. Если вы будете сдавать экзамен на этот уровень и провалите его, обратите внимание на свои ошибки. Например, если вы сдали разговорную речь и грамматику, но запороли слушание, понятно, на что обращать внимание в будущем. Ваши тренировки должны включить в себя прослушивание иностранных радиостанций, интервью и других аудиоматериалов.

11. Научитесь говорить без акцента

На уровне C2 вы знаете язык так же хорошо, как носитель, но у вас всё ещё может остаться акцент, и вы можете допускать какие-то ошибки. Это в меньшей степени зависит от вашего уровня и в большей степени - от двух факторов.

Фактор 1. Ваш акцент и интонация

Акцент очевиден. Если вы не можете правильно произносить “r” по-английски, любой носитель языка распознает в вас иностранца. Вы не привыкли издавать такие звуки, и мускулы языка не развиты нужным образом. Но это можно изменить: хорошее видео на YouTube c подробным описанием произношения поможет избавиться от акцента.

Гораздо важнее интонация, хотя именно её часто пропускают. Шаг, подъём, падение и акценты в словах. Чтобы ваша речь была похожа на речь носителей языка, с самого начала можно следить за музыкальностью и ритмом речи и стараться копировать их. Можно потренироваться в копировании интонации на специальном ресурсе The Mimic Method .

Фактор 2. Социальная и культурная интеграция

Как бы хорошо вы ни знали иностранный язык, люди другой национальности не признают вас за своего. Возможно, с вами даже не заговорят на родном языке, и вам придётся использовать или русский, или английский (при условии, что вы учили другой язык, будет немного обидно).

И дело здесь даже не в том, что вы не похожи на жителя этой страны внешне, - в большей степени вы не похожи поведением. Вы одеваетесь по-другому, ведёте себя по-другому, ходите, жестикулируете, держите руки - всё не так, как делают это иностранцы.

Что делать? Как и с интонацией, вы можете просто копировать поведение. Наблюдайте за людьми, обращайте внимание на все особенности поведения, и вы очень скоро заметите отличия. Если вы будете копировать поведение, темп речи, жестикуляцию и другие факторы, иностранцы начнут разговаривать с вами на родном языке.

12. Станьте полиглотом

Если ваша цель - изучить несколько языков, можно начать учить все сразу, но лучше остановиться на одном, пока вы не достигнете хотя бы среднего уровня и сможете уверенно разговаривать на нём. Только тогда переходите к следующему языку.

Несмотря на то, что вы можете достичь значительных успехов за несколько месяцев, чтобы разговаривать на выученном языке до конца жизни, нужно постоянно практиковаться и совершенствовать свои навыки. Но есть и хорошие новости: если вы научились бегло разговаривать на иностранном языке, он останется с вами надолго.

А сколько языков знаете вы, и легко ли вам давалось их изучение?


Дорогие друзья, думаю, многие уже успели познакомиться с книгой ”Магия слова. Диалог о языке и языках”. Ее, напомню, написали Дмитрий Петров, ведущий интеллектуального шоу “Полиглот” на канале “Культура, и журналист Вадим Борейко. Я дочитала ее только сегодня. В этом посте - некоторые мои соображения о методике Петрова. Плюс, чтобы два раза не вставать, я предлагаю вам послушать выступление Дмитрия Петрова на ted.com и почитать его интервью, где он делится своими идеями об изучении языка.


Видео Дмитрия Петрова

Здесь лекция на ted.com. Это конференция, куда приглашаются интересные ученые, люди искусства, политики, которые способны генерировать интересные и необычные идеи.







Интервью Дмитрия Петрова

Для тех, у кого нет времени / сил / возможности читать его книгу.



izvestia.ru/news/326023



А здесь - небольшая статья о его книге, там же - о его методике.



izvestia.ru/news/367896



Что касается “Магии слова” (диалог Дмитрия Петрова и журналиста Вадима Борейко), то сначала я ожидала увидеть что-то вроде книги “Живой как жизнь” Чуковского или “Слово о словах” Успенского. Нет, это действительно диалог двух близких друзей. Легкая разговорная речь, сленг, исторические анекдоты, матерные частушки в приложении. Дмитрий Петров переводит их для забавы.


Я поискала, что пишут в сетях о “Магии слова”. Как и ожидалось, многие воспринимают эту книгу как волшебную таблетку. Мол, прочитаю “Магию слова” - заговорю на английском и сразу начну зарабатывать в три раза больше. Это все, конечно, милые иллюзии. Одно дело зародыш, другое - младенец, третье - взрослый человек. То же самое и с языком. Можно выучить на уровне туриста, секретаря и переводчика-синхрониста. Но учить все равно придется.



Вообще на базовом уровне языком овладеть могут все, а вот чтобы стать профессионалом, нужны способности.




Что полезного я узнала из “Магии слова”?

1. Исторические анекдоты и факты о грамматике разных языков. Профессиональный фольклор переводчиков.


2. Наилегчайшие суждения о “магии языка”, “истинных именах” и “сакральных языках”. Застольная беседа не лучший формат, чтобы копать такие темы глубоко, но читать об этом всегда интересно.


3. Поэтические рассуждения о природе языка, праязыка и пр. Красивые гипотезы…


4. Интересности из области прикладной психолингвистики. Тоже ничего сложного и мозгодробительного.



Я обалдел: только начали заниматься — а уже знаю тысячи новых слов. И заметно приободрился.

— Это называется «инъекция оптимизма», — подтвердил Дмитрий мои ощущения. И продолжил: — Научиться говорить просто, примитивно, но достаточно свободно, на изрядное количество тем, можно, обладая запасом не более 300-400 слов. Из которых 50-60 — самые употребительные глаголы, а также союзы и местоимения, предлоги, вопросительные и служебные слова.




Как я поняла методику Петрова?

Кроме того, что “язык должен входить через глаза, уши и сердце”, надо:



  1. составить грамматические таблицы с четкой и внятной структурой


  2. подобрать образы и ассоциации, с которыми нужно связывать изучаемый материал


  3. сохранять оптимизм и интерес, снять психологический блок

Например, Дмитрий Петров пишет, что в любом языке есть конструкция “Я (есть) …, “Я владею…”, “Я делаю…”. Существование, владение и действие - три составляющие нашей жизни. Отсюда идет минимальный набор существительных, прилагательных, личных и притяжательных местоимений. Отсюда же идет грамматика - прошедшее время, настоящее, будущее. И отсюда же идут слова, произошедшие от общего латинского корня - умственный трюк из серии, как запомнить пятьдесят тысяч слов. Сначала “собираем” семечко, а потом выращиваем дерево.


Про образы - это понятно. Ассоциативное мышление - первый помощник.


Про психологический блок Петров говорит в той же статье из “Известий”:



Первое, что я спрашиваю у пессимистов: “Где тебе трудно, когда ты говоришь, - покажи?” Все показывают одни и те же точки: горло (“все знаю, но сказать не могу”), живот (“боюсь, будут смеяться над ошибками”) и лоб (“трудно составить фразу, не могу слова собрать”). Первым делом нужно снять эти блоки. Ведь когда мы говорим по-русски, независимо от уровня образования, мы не боимся ошибок. И нет никаких физических затруднений.



Что можно тут сказать? Из всех российских полиглотов, которые стали медийными фигурами, Петров предлагает, на мой взгляд, самый простой способ выучить язык с нуля или освежить то, что было забыто много лет назад. Он не требует дополнительных приспособлений, экстремального опыта и изощренных умственных упражнений. Вполне себе здравый, светский и естественный подход от профессионала высокого класса.


Кто не согласен, делитесь наблюдениями. Я люблю комментарии и комментаторов.

Наверное сейчас сложно найти человека, который интересуется темой изучения иностранных языков и хотя бы вкратце не слышал о нашумевшей программе "Полиглот" , буквально взорвавшей ТВ и интернет пространство несколько лет назад.

В этой статье мы попробуем разобраться, так ли эффективна данная методика, предлагаемая Дмитрием Петровым и какие подводные камни она скрывает.

Прежде всего, начнем с того, что цель данной статьи вовсе не принизить или оскорбить замечательного преподавателя и исследователя (а мы искренне так считаем) Дмитрия Петрова, или, не дай Бог, попытаться засветиться за счет его авторитета.

Давайте сразу договоримся о нашей позиции - Дмитрий Петров - это действительно талантливый лингвист, сделавший в определенной степени прорыв в области преподавания грамматики английского языка (прежде всего английского, хотя уже доступны и выпуски, посвященные другим языкам) и сумевший помочь многим людям сдвинуться с мертвой точки в изучении иностранного языка

Для тех, кто все-таки по каким-то причинам не знаком с программой "Полиглот" рекомендуем вкратце ознакомиться с ней вот по этой ссылке.

Так о чем же мы тогда хотим сказать таким лозунгом, как "Система Дмитрия Петрова не работает!".

Для начала давайте разберемся с подходом курса Полиглот к изучению грамматики. Если говорить в 2 словах, то в качестве шоу-эксперимента брались 6-8 человек с практически нулевым или очень слабым уровнем владения английским и, на протяжении нескольких выпусков, участникам в схематичной, крайне адекватной и приземленной форме объясняли структуру построения предложений в английском языке, систему изменения окончаний в глаголах в зависимости от времени итд.

В чем же был фурор данной телепередачи? Ведь подобные подходы в той или иной степени практикует практически каждый хороший педагог. Секрет популярности был именно в кажущейся простоте, быстрой подаче и усвоению информации. Участники, в которых мы узнавали себя, буквально на лету схватывали грамматические конструкции, которые со времен школы казались необычайно сложными.

Сама система, в общем-то, гениальна в своей простоте. Действительно, все разложено по полочкам, понятно, доходчиво, удобно и рекомендуется к ознакомлению любому человеку,который начал изучать английский с нуля.

Однако какие же подводные камни скрывает такой подход? Частенько, разговаривая по телефону или проводя собеседование с очередным потенциальным учеником нашей школы, мы сталкиваемся со следующими вопросами: "А как Вы относитесь к методике Дмитрия Петрова?", "А в вашей школе есть обучение по программе Полиглот?", "Петров учит английскому за 16 часов, есть ли у Вас такие же ускоренные курсы" итд. Возможно кому-то из наших читателей такие вопросы и покажутся странным, однако в нашей школе мы слышим их постоянно.

Откровенно говоря, такие вопросы всегда ставят наш коллектив в тупик. И вот почему. По своей сути система Дмитрия Петрова это схематичный, максимально упрощенный формат (это кстати совсем не значит, что это плохо) преподнесения базовой информации по структуре английского языка для новичка. И все было бы не плохо, казалось бы, что плохого донести информацию до новичка более доходчиво и разборчиво? Но тут всплывает одна проблема - лозунг программы "Полиглот" - "Английский за 16 часов".

Пожалуй именно этот лозунг, а далеко не начинка, в первую очередь подогревает интерес аудитории к такому формату обучения. Ну согласитесь, если Вам нужно попасть из пункта А в пункт Б и расстояние между ними 1000 км, то какой формат передвижения Вы выберите - велосипед, автомобиль, плацкарт ржд или самолет? Думаю, что если речь идет о максимально эффективном использовании своего времени, то Вы остановитесь на самолете и преодолеете это расстояние чуть больше чем за час.

Такая же ситуация происходит с восприятием формата программы "Полиглот". Человек, решивший изучать английский и изучающий ситуацию по предложению от разных школ, частных преподавателей или репетиторов смотрит - тут курс "Elementary" предлагают мне проходить 4-5 месяцев.а у Дмитрия Петрова это делается за 16 часов. Получается определенная логическая несостыковка. Вроде бы, зачем делать 5 месяцев то, что можно сделать за 16 часов работы, грубо говоря 1 неделю?

Это приводит к поиску таких своеобразных "волшебных таблеток" от незнания английского, которые можно пропить на протяжении недели и стать "Полиглотом". Увы, реальность такова, что грамотный и здоровый посыл -схематично разобраться в кажущейся сложной грамматике английских времен, превратился в искаженное понимание изначальной идеи.

Программа "Полиглот" с лозунгом "Английский за 16 часов" дала надежду на быстрое и безболезненное получение результатов, на достижение которых, будем откровенны, нужно хотя бы 1-2 года сосредоточенной работы.

Подобной лозунг встал в один ряд с фразами типа "Накачай бицуху к лету", "Секретная диета Пугачевой. -30 кг за 1 неделю", "Избавление от гипертонии с помощью нашего чудо порошка" итд.

И в этом нет прямой вины Дмитрия Петрова (хотя с точки зрения маркетинга очевидно, что программа создавалась именно с целью привлечь как можно больше аудитории за счет такого лозунга). Здесь скрывается ментальная ловушка нашего разума, желающего получить все быстро,безболезненно и с минимальными вложениями.

Здесь хотелось бы остановиться по подробней и отметить 2 ключевых момента, о которых не подозревают люди, решившие выучить английский за 16 часов:

1.Любая грамматическая структура, будь то изменение форм глагола, схема построения предложений, схема утверждений/отрицаний требует отработки и внедрения в формат механической памяти на уровне автоматизма.

Об этом собственно и говорит Дмитрий в самом первом выпуске. Однако эта информация как правило не воспринимается осознанно. Что толку, от того, что Вы на схеме разобрали как строить предложение. Сможете ли Вы более и менее свободно говорить теперь? Ну, при должной степени сообразительности и быстроты мышления сможете. Только очень медленно, с тетрадкой и с "эканьями" и "аканьями".

Надо понимать, что любая схема, пусть даже максимально наглядно изложенная, требует систематического повторения в речи, отработки в диалогах, чтении вслух, заучиванию на зубок каких-то фрагментов и аудировании. На это и уходят все остальные месяцы обучения уровня Elementary, помимо предложенных 16 часов. Такие навыки не могут закрепиться за день-два. на это уходит несколько недель, а на окончательное формирование навыка около 3-4 месяцев. И мы говорим только о базовом уровне! Какие 16 часов?

Большинство людей об этом не задумывается. воспринимая язык как навык наподобие катания на велосипеде или раскладывания пасьянса. Вроде вот взял, научился и все - уже не забудешь.

Если Вас тоже соблазняет желание выучить английский за 16 часов, то поймите, есть вещи, которые не произойдут раньше времени, хоть вы в лепешку разбейтесь. Женщина не может родить здорового ребенка раньше 8-9 месяцев. Так же и здесь.

К слову говоря, те же 16 часов изучения в формате "Полиглот" при продолжительности занятия 1 час и 2 раза в неделю дают 2 месяца занятий минимум. Так что 16 часов здесь в первую очередь стоит понимать как рекламный ход.

2. Словарный запас.

О том, что язык это не только грамматика но и безумный, с точки зрения нагрузки на память, объем информации многие также не задумываются.

Давайте даже предположим, что Вы за 16 часов в совершенстве освоили базовую грамматику 4-6 основных английских времен и даже можете относительно свободно конструировать предложения в своей речи (хотя практика показывает,что 9 из 10 людей на такое не способны за такой промежуток времени).

А какими словами Вы будете говорить? :) Начальный, базовый набор слов, с которым можно общаться на основные темы и понимать ответы это хотя бы 500-1000 слов.

Повторюсь, 500-1000 слов. Чтобы представить объем такой информации попробуйте учить 30 слов в день на протяжении недели. На выходе, через 7 дней, при прочих равных, если Вы не занимаетесь только этим, у Вас скорее всего будет каша в голове.

На формирование такого объема словарного запаса у большинства людей уходит от 3-6 месяцев до года (в зависимости от уровня усердия и усидчивости учащегося). Поэтому, опять же, никакой "английский за 16 часов" не спасет Вас от необходимости учить этот базис слов.

А если мы говорим о уверенном владении английский хотя бы на уровне intermediate, то это уже 1500-3000 слов. Такой уровень достигается за 1-2 года.

Если подытожить основную суть идеи - то я не хотел сказать, что система Дмитрия Петрова плоха, неэффективна или это полное шарлатанство. Проблема в ее восприятии многими людьми, ищущими халявы формата надеть браслет и излечиться,выпить волшебный порошок и нарастить мышцы.

Надо понимать, что изучение английского,как бы нам не хотелось обратного - это долгий и системный процесс, который занимает у разных людей от 1 до 5 лет постоянной работы. И даже дойдя до какого-то определенного уровня языка требуется его поддержание в живой активной форме и постоянной практике.

А системы формата "Полиглот" это лишь отличная и современная помощь на этом пути,призванная облегчить процесс освоения языка и убрать определенные психологические комплексы по поводу изучения английского, которые присутствуют у многих со времен некачественного языкового образования в школе.

Но эта система никак не может служить панацеей и единственным источником образования. Если Вы действительно всерьез хотите выучить английский, то лучше для начала найдите хорошую, проверенную школу или найдите преподавателя и начните обучение. Да, возможно будет не так весело и легко. А может процесс у Вас пойдет непринужденно. Никто не знает. Но одно известно точно - волшебных таблеток не существует и только Вы своим усердием и упорством можете добиваться тех целей, которые себе поставили.

© London English School 14/07/2015
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Когда мечтаешь выучить иностранный язык быстро, важно найти пример, который бы добавил вдохновения и показал, что это действительно возможно. И таких примеров на нашей планете множество. Это люди, которые самостоятельно освоили несколько языков во взрослом возрасте. У них есть чему поучиться!

Вообще, само слово полиглот произошло от греческого "poluglōttos", что практически дословно обозначает "многоязычный" (poly - "много", glotta - "язык"). При этом, люди, которые освоили несколько языков в раннем детстве (к примеру, благодаря нахождению в среде или при общении с родителями разных национальностей), не относятся к полиглотам. Среди них есть билингвы - люди, которые в равной степени владеют двумя языками, и полилингвы - знающие три.

Интересно, что лингвист из США Майкл Эрард высказывает точку зрения о том, что люди, бегло говорящие на нескольких языках, не так уж хорошо знают их, а те, кто умеет на них читать, в свою очередь не могут свободно на них говорить. Тем не менее советы людей из нашей подборки полиглотов, - бесценная копилка знаний для всех желающих выучить иностранный.

Итак, вашему вниманию методы изучения иностранных языков быстро и увлекательно от тех, кто знает, о чем говорит!

Бенни Льюис

  • Языки: немецкий, английский, испанский, эсперанто, ирландский, голландский, французский, итальянский, португальский, китайский, американский язык жестов.

Бенни Льюис в школе учился на тройки и, закончив обучение, знал только родной английский. Сейчас он называет себя веселым ирландским парнем, который путешествует по миру. Он заинтересовался изучением языков в 21 год и создал уникальную систему обучения в кратчайшие сроки - Fluent in 3 Months. Бенни уверен, что любому под силу свободно научиться разговаривать на иностранном за три месяца.

Бенни советует не относиться к обучению, как к сложной системе. Нужно говорить на иностранном с первого дня, сразу использовать его в общении и не бояться ошибок. Ирландец считает, что слова не нужно учить, их в первую очередь нужно употреблять в речи. Не нужно сразу переходить к сложной грамматике - для начала необходимо выучить разговорные фразы и пообщаться с носителями.

Като Ломб


  • Языки: русский, венгерский, английский, французский, итальянский, испанский, японский, немецкий, польский, китайский, украинский, латынь, польский.

Известная переводчица из Венгрии Като Ломб оставила после себя уникальные заповеди для изучения языка. Она скончалась в 94 года, но еще в 90 лет она принялась за изучение арабского. Като без чьей-либо помощи изучала все языки, например, русский она учила по книге "Мертвые души" во времена Второй мировой войны.

Като Ломб оставила после себя много книг по изучению языка и десять заповедей. Она советовала заниматься каждый день хотя бы по 10 минут. Чтобы быстро запоминать иностранные слова, она рекомендовала не заучивать их отдельно, а записывать в блокнот идиомы и готовые выражения. Женщина советовала не бояться ошибок и благодарить за их исправление. Также она считала, что изучать язык нужно со всех сторон, в первую очередь - смотреть фильмы, слушать радио, читать книги, общаться с носителями.

Олли Ричардс


  • Языки: английский, японский, кантонский, португальский, испанский, французский, итальянский, арабский.

Олли Ричардс знает восемь языков и активно делится с пользователями сети своими наработками на сайте I Will Teach You a Language. Он ведет авторский блог и канал на YouTube, где рассказывает о различных методиках обучения. Олли уверен, для того, чтобы изучить язык, не нужно погружаться в среду.

Олли Ричардс считает, что для обучения понадобится лишь интернет-соединение. Достаточно лишь прослушивания музыки, текстов, просмотра фильмов и чтения на иностранном. Также он поклонник техники интервального повторения и словарных карточек.

Лука Лампариелло


  • Языки: испанский, итальянский, английский, французский, шведский, русский, японский, китайский, польский, венгерский, португальский, немецкий, голландский.

Молодой итальянец Лука Лампариелло стал изучать языки для себя с нуля. Вскоре у него стали спрашивать секрет такого удивительного умения, ведь на данный момент Лука знает уже 13! Итальянец решил стать коучем и создал свой собственный блог LinguaCore, в котором рассказывает о своих методиках и секретах. Лука даже акценты имитирует с невероятной точностью!

Полиглот советует подбирать себе материал для изучения сразу на двух языках. Да, оригинал и перевод на родной. Это касается как книг, так и фильмов. Также он советует сразу начать общение с носителем, например, завести себе друга по переписке из другой страны. Это отличный вариант для тех, кто не может просто переехать за границу, чтобы погрузиться в языковую среду.

Ричард Симкотт


  • Языки: английский, испанский, французский, немецкий, валлийский, португальский, македонский, русский, сербский, хорватский, голландский, румынский, албанский, чешский, каталонский.

Ричард Симкотт - один из самых известных полиглотов нашего времени, он знает более 16 языков и ведет проект Speaking Fluently. Он ежегодно проводит различные конференции для лингвистов и является консультантом для многоязычных проектов. Кроме того, Ричард - папа. Его дочь говорила на пяти языках уже в четыре года, ведь он лично обучал ее.

Самому Ричарду выучить такое количество помогли постоянные путешествия. Он не боялся оказаться в новой стране, причем специально создавал ситуации, где ему просто необходимо было выучить язык. Например, в Чехии он поселился в семье чехов и поступил в чешский институт. Начинающим ученикам он советует избавиться от страха и учиться с помощью сайтов, фильмов и упражнений по обратному переводу.

Линдси Виллиамс


  • Языки: английский, испанский, немецкий, французский, итальянский, португальский, голландский.

В начальной школе Линдси начала изучать французский, но у нее совершенно не было способностей к этому. Намного позже она полюбила испанский, благодаря песне Шакиры, и начала изучать другие. Сейчас она активно ведет блоги на проекте Lindsay Does Languages, проводит уроки по скайпу и преподает в группах. Она имеет множество наград за активную позицию в интернет-изучении языков.

Линдси советует рационально походить к обучению, уделять этому время каждый день. Она предпочитает использовать максимум ресурсов из интернета и подробно рассказывает, как пользоваться социальными сетями для изучения языков.

Шеннон Кеннеди


  • Языки: английский, хорватский, французский, китайский, корейский, русский, итальянский, испанский, немецкий.

Блоггер Шеннон Кеннеди - личность разносторонняя. Она не только владеет девятью языками и ведет проект Eurolinguiste, но и является композитором, фотографом, занимается боевыми искусствами и любит нырять с аквалангом. Кроме того, она много путешествует по миру и участвует в различных конференциях.

Шеннон сама признается, что она интроверт, поэтому ей было сложно изучить язык с помощью обычных курсов, рассчитанных на экстравертов. Девушка сделала собственный курс по этой теме, а также email рассылку с советами по планированию уроков. Кроме того, она много пишет о культурах и традициях разных стран и даже делится местными рецептами.

Полиглоты - удивительные люди, которые смогли перестроить свой мозг так, чтобы изучать языки с легкостью. Они вдохновляют своим примером миллионы людей и расширяют границы по всему миру! А их способы изучения языков действительно работают на практике. Главное, делать!

, чтобы общаться свободно?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Вам интересно, как учат английский язык полиглоты? Тогда наверняка вам будет полезно узнать метод Генриха Шлимана в изучении иностранных языков. Он использовал необычный подход, который, возможно, подойдет и вам.

Генрих Шлиман - всемирно известный археолог, открывший Трою, и полиглот, овладевший 15 языками самостоятельно. Как Шлиман сумел выучить такое количество языков, какие приемы он использовал?

Первый язык, которым Генрих овладел в 9-летнем возрасте, - латынь. Уже в таком раннем возрасте Шлиман продемонстрировал настойчивость, отличную память и талант в изучении языков: через пару месяцев после начала изучения мальчик написал сочинение на латыни.

В юности Шлиман работал посыльным в Амстердаме. Его задачей было предъявлять купцам векселя к погашению и пересылать ценные бумаги и письма по почте. Генрих был рад такой простой, не требующей напряжения ума работе. Он ходил пешком и по дороге занимался изучением языков.

Кстати, если вы хотите узнать больше о современниках, знающих несколько языков, советуем почитать статью « », в ней вы найдете 14 практичных идей о том, как учить английский и другие языки.

Генрих Шлиман и его первый иностранный язык

Первым серьезным достижением Шлимана стало овладение английским языком. Для начала он приобрел несколько книг на английском языке и эти же самые произведения в переводе на немецкий. Фактически полиглот использовал метод параллельного чтения: ежедневно Генрих учил до 20 страниц текста на английском языке наизусть. Зубрил он в основном ночью или на работе: во время ожидания в очереди к купцам или на почте, а иногда и по дороге от одного клиента к другому. При этом Генрих предпочитал чтение вслух: так он отрабатывал произношение и слышал, как звучат слова. Если погода была дождливой, читать книгу в дороге было невозможно, поэтому Шлиман пересказывал текст самому себе.

Надо отметить, что полиглот был совсем непритязательным в быту и даже излишне экономным. Зато ему удавалось выкраивать деньги на занятия с учителями английского. Занимался с ними он тоже весьма своеобразно: биографы Шлимана полагают, что Генрих никогда не изучал грамматику английского языка как таковую (видимо, по причине схожести ее с немецкой). Он предпочитал запоминать ее из контекста - читая книги и разговаривая. Своим учителям он пересказывал выученный текст, просил поправлять все ошибки. Кроме того, Шлиман постоянно писал всевозможные сочинения, записки на английском языке, а также пересказы выученных текстов. Все свои записки Генрих отдавал на проверку учителю, тот исправлял ошибки, затем Шлиман заучивал полученный текст наизусть.

Чтобы окончательно «погрузиться» в язык, Шлиман по выходным посещал английскую церковь. Он не был набожным, просто в церкви звучали молитвы на английском языке с классическим британским произношением: Генрих слушал их и повторял за священником.

Шлиман никогда не упускал возможности практиковать свои разговорные навыки с носителем языка. Чаще всего это были не педагоги или интеллигентные люди из высшего общества, а обычные моряки и купцы. Как только Генрих слышал английскую речь, он без тени смущения подходил к разговаривающему и начинал беседу.

Уже через год учитель Шлимана отказался заниматься с ним английским, поясняя это тем, что Генрих теперь владеет языком на одинаковом с ним уровне.

В целом на обучение полиглот тратил не менее 5 часов в день, он говорил, что такой подход позволяет ему овладеть любым языком за 5-6 месяцев. Таким способом Генрих овладел английским и французским.

Русский язык в жизни Шлимана

После изучения этих языков Шлимана взяли на хорошую должность в крупную экспортно-импортную торговую фирму. Через некоторое время возникла потребность наладить связи с русскими купцами, представителями московского торгового дома Малютиных. Хозяин фирмы Генриха посетовал, что не может общаться с потенциальными деловыми партнерами: «Русский язык слишком сложный, и его невозможно выучить, а эти русские не хотят учить иностранные языки. В Голландии только один человек понимает русский язык - вице-консул Танненберг». Эта фраза прозвучала для Шлимана как вызов его способностям, он решил, что нет такого языка, которым невозможно было бы овладеть.

После долгих безуспешных поисков полиглоту удалось-таки отыскать справочник по грамматике русского языка, русско-французский разговорник и перевод его любимой книги, по которой он изучал почти все языки, - «Приключения Телемака». С этими «пособиями» он обратился к вице-консулу с просьбой дать ему несколько уроков, однако тот с возмущением выгнал Шлимана из своего дома.

Так полиглот остался один на один с русским языком. Через пару дней он понял, что разговорник не даст ему «прочувствовать язык», и принялся за чтение книги. Дело шло медленно, но уверенно. Через некоторое время Генрих начал думать о том, как решить проблему отсутствия учителя. Ему нужен был человек, который слушал бы его речь. Выход из ситуации нашелся быстро: Шлиман нашел бродягу и предложил ему приличную оплату за то, что тот будет ежедневно приходить к нему и слушать, как Генрих говорит на русском языке. Конечно, бродяга не мог исправить ошибки, ведь не понимал ни слова из сказанного, однако для Шлимана это было не главным.

Уже через пару месяцев занятий Генрих сумел написать деловое письмо на русском языке. Купцы Плотниковы, представители дома Малютиных, были поражены тем, что в Амстердаме нашелся человек, владеющий русским языком. Контракт между фирмами был заключен, а Шлиман стал полноправным партнером хозяина своей фирмы.

Подобным образом полиглот изучил 15 языков. Давайте попробуем определить основные принципы такого обучения.

Методика Генриха Шлимана: основные принципы

1. Заниматься изучением языка нужно ежедневно

Основной принцип метода Шлимана: без труда не выловишь и рыбку из пруда. В одном из писем своему другу Шлиман жаловался, что без изучения языков его дни становятся пустыми и бессмысленными. Конечно, не у всех есть возможность тратить ежедневно по 5 часов на изучение английского языка, но 15-30 минут может выделить каждый человек, и это позволит добиться стойкого прогресса в обучении.

2. Использовать все возможные ресурсы

Генрих мог сидеть на воде и черством хлебе неделями, ведь заработанные деньги он тратил на книги и учителей. Даже будучи богатым совладельцем фирмы, он жил довольно скромно, а заработанные средства вкладывал в свое образование. Шлиман использовал любую возможность для изучения языка. Покупал учебники и художественную литературу, общался с носителями языка, посещал английскую церковь, нанимал учителя и т. п.

3. Не бояться говорить на изучаемом языке

Генрих никогда не задумывался над тем, что подумает о нем английский моряк или торговец, если он заговорит с ними на улице. Он просто подходил и заводил беседу.

Русский язык, впрочем, однажды выставил Шлимана на посмешище. Одной из приобретенных книг на русском языке оказался сборник нецензурных стихов. Увы, полиглот заучил и их наизусть. К счастью, новый лексикон он опробовал не на деловых партнерах, а на заезжих торговцах, которые вовремя объяснили иностранцу, что он говорит. Этот эпизод не смутил Генриха, он просто взялся за изучение другой лексики.

5. Применять полученные знания на практике как можно раньше

Разговорную речь Шлиман тренировал чуть ли не с первых дней изучения нового языка, а письма русским купцам стал отправлять уже через 1,5 месяца после начала занятий. Его не смущало неверное произношение, непонимание, незнание каких-то слов.

Особенно стимулирует изучение языка возможность получения выгоды. Если вы хотите сделать такую же головокружительную карьеру, что и Шлиман, начинайте пускать английский язык в дело уже сегодня.

6. Знание разнообразной лексики

Шлиман учил не только классический набор слов, но и тщательно изучал идиомы, пословицы, фразовые глаголы. Даже нецензурная русская лексика пригодилась ему немного позже. Во время нахождения в России он присутствовал при строительстве портовых сооружений, и, как он сам отмечал, бранные слова помогли ему найти общий язык с рабочими.

7. Ставить себе четкие цели

Шлиман не учил язык ради самого процесса обучения. Он ставил себе определенные цели, например: выучить древнегреческий, чтобы прочитать Гомера в оригинале, изучить арабский для археологических исследований, русский - для налаживания деловых контактов с купцами. Таким образом, каждый новый язык служил средством достижения какой-то цели.

8. Читать как можно больше

Параллельное чтение (книга на родном языке, а рядом книга на изучаемом) - один из главных приемов, который использовал Шлиман, чтобы овладеть языками. Он считал, что таким образом мозг устанавливает логические связи между языками и вы запоминаете строение предложения и основную грамматику. Генрих отмечал, что к концу чтения книги на изучаемом языке он знал уже примерно половину содержащихся в ней слов, а после повторного чтения того же текста знал все слова.

Думаем, метод изучения языков Генриха Шлимана будет полезно опробовать всем, кто изучает английский язык. Возможно, заучивать наизусть такие объемы текстов не каждому по плечу, но основные принципы метода вполне применимы на практике.